Apertura, ospitalità e tariffe

Apertura – Opening

L’apertura estiva va dal 20 giugno al 20 settembre. Per essere aggiornati sulle aperture straordinarie e le iniziative speciali organizzate in rifugio seguiteci sulle nostre Pagine Facebook e Instagram.

We are open from the 20th of June to the 20th of September included. Before and after, you can be updated following us on Facebook e Instagram.

Ospitalità – Hospitality

Il rifugio è dotato di 22 posti letto e di 40 posti ristoro. E’ presente un ricovero invernale dotato di 4 posti letto.

The refuge has 22 beds and 40 dining places. There is a winter shelter with 4 beds.

Pernottamenti – Overnight stay

  • Posto letto con materasso e coperte – bed with mattress and blankets:
    • Soci – Members € 13,00
    • Non soci – Not members € 26,00
    • Soci giovani – Young members € 6,50
  • Mezza pensione – Half board:
    • Soci – Members 43,00
    • Non soci – Not members € 53,00
    • Soci giovani – Young members € 39,00

Prenota qui – Book here

Nota bene: per i pernottamenti è obbligatorio l’uso del sacco-lenzuolo o del sacco a pelo personali. Please note: for overnight stays the use of a personal sleeping bag or sleeping bag is mandatory.

Soci CAI: si intendono i soci CAI e membri di altri club alpini stranieri con accordi di reciprocità con il CAI. CAI members: means CAI members and members of other foreign Alpine clubs with reciprocity agreements with the CAI.

Soci giovani: fino a 25 anni. Young members: up to 25 years.

Il conto va saldato la sera prima della partenza – The bill has to be paid on the evening before departure.

Servizi vari – Other services

  • Uso doccia con acqua calda, senza asciugatoio – Use of hot water shower, without dryer € 5,00
  • Sacco letto – Sleeping bag sheet € 8,00

Principali consumazioni – Main drinks

  • Tè al limone – Tea with lemon  € 2,00 (lt. 0,33) ÷ € 4,30 (lt. 1,00 in borraccia/in bottle)
  • Acqua minerale (gassata o naturale) – Mineral water (sparkling and still) € 2,00 (lt. 0,5) ÷ 3,00 (lt. 1,5 )
  • Pastasciutta o minestrone di verdura – Pasta or vegetable soup € 7,00

Servizio ristoro – Refreshment service

  • Colazione completa – Full breakfast € 7,50
  • Panino piccolo – Small sandwich € 2,00 ÷ 2,50
  • Focaccia (a porzione) – Stuffed “focaccia” (one portion) € 8,00
  • Primi piatti – First dishes € 7,00 ÷ 9,00
  • Secondi piatti – Main courses € 11,00 ÷ 14,00
  • Contorni – Side dishes € 4,50
  • Dolce della casa – Homemade cakes € 4,00

Bevande – Drinks

  • Vino rosso/bianco 1 litro – Red/white wine 1 liter € 10,00
  • Vino rosso/bianco 1/2 litro – Red/white wine 1/2 liter € 5,00
  • Vino rosso/bianco 1/4 di litro Red/white wine – 1/4 of liter € 2,50
  • Bicchiere di vino – Glass of wine € 1,00
  • Bibite in lattina – Canned drinks € 3,00
  • Succhi di frutta Fruit juices € 3,00
  • Birra Piccola – Small beer € 2,50
  • Birra media Medium beer € 4,50
  • Birra Weissen – Weissen beer € 5,00
  • Caffé – Coffee € 1,00
  • Caffè corretto – Coffee with alcohol € 1,50
  • Grappa bianca – Plain grappa € 2,20
  • Grappa aromatizzata e amari – Flavoured grappa and bitter liqueurs € 2,70

Nota: nei periodo invernale (dall’1 dicembre al 30 aprile) i prezzi possono subire un incremento massimo del 10% – Please note: in the winter period (from 1st December to 30th April) prices are subject to a maximum increase of 10%

Cucina – Food

Nel nostro menù trovate abitualmente – In our menu you usually find:

  • Primi piatti – First dishes:
    • Penne con: ragù di manzo, pomodoro e basilico, crema di latte e funghi, burro di malga, olio extravergine di oliva – Short pasta with: beef ragout, tomato and basil, cream of milk and mushrooms, malga butter, extra virgin olive oil
    • Zuppa di farro e legumi – Spelled and legume soup
  • Secondi piatti – Main dishes: polenta e formaggio alla piastra ,polenta e schiz, polenta e spezzatino di manzo – Grilled polenta and cheese, polenta and schiz, polenta and beef stew
  • Contorni – Side dishes: cavolo cappuccio , fagioli di Lamon – Cabbage, beans from Lamon
  • Focaccia – Stuffed “focaccia”: per 2 o 4 persone (solo sabato, domenica e festivi; infrasettimanale previa prenotazione per un minimo di 10 persone) – For 2 or 4 people (only on Saturdays, Sundays and holidays; midweek only by reservation for a minimum of 10 people)
  • Dolci – Homemade cakes: strudel di mele, torta al cioccolato, crostata con cacao e marmellata di arance, crostate speziate con confettura di albicocche e frutti di bosco – Apple strudel, chocolate cake, tart with cocoa and orange marmalade, spiced tarts with apricot jam and berries